google日本語入力でエロゲのタイトルを打ってみた

google日本語入力早速使ってみてるんですが、さっき「こんな」って打ったら、「こんな娘がいたら僕はもう」が変換候補として上がってきて驚愕しました。あれ、私の変換を覚えてるの……異様な学習能力ね、君?
ということで、取り合えず思いつくエロゲのタイトルを打ってみて、どこで認識してくれるか確かめてみた↓

・こんな娘がいたら僕はもう→こんな*1
姫騎士アンジェリカ→ひめき*2
この青空に約束を→このあ
沙耶の唄→さやの
暁の護衛→あかつきのご
うたわれるもの→うたわ
超昂閃忍ハルカ→ちょうこうせn
装甲悪鬼村正→そうこうあ
恋する乙女と守護の楯→こいするお
・水平線まで何マイル→すいへいせ
聖剣のフェアリース→せいけんの
恋姫無双→こいひ
クロスチャンネル→くろす
・さかしき人にみるこころ→さかしき
・ディエス・イレ→でぃえす
フェイトステイナイト→ふぇいとす
少女魔法学リトルウィッチロマネスク→しょうじょまほ
はるのあしおと→はるのあ
群青の空を越えて→ぐんじょうの
・グリーン・グリーン→ぐりーんぐ
それは舞い散る桜のように→それはま
俺たちに翼はない→おれたちに
・君と恋して結ばれて→きみとこ
夜明け前より瑠璃色な→よあけま
・てとてトライオン→てとて
・コンチェルトノート→こんちぇるとの
君が望む永遠→きみがの
マブラヴマブラヴオルタネイティブ→まぶら
バルドフォースエグゼ→ばるどふぉ
・スズノネセブン→すずのね
あえかなる世界の終わりに→あえか
ユメミルクスリ→ゆめみる
・戦乙女ヴァルキリー→いくさお
巣作りドラゴン→すづく
智代アフター→ともよあ
さくらシュトラッセ→さくらしゅ

タイトルが短い(一単語)だと変換出来ないけど、長いやつ(二単語以上)は結構変換出来るみたいですね(一部間違ってるのもありますが)。変換の仕組み(覚え方?)が良く分からないのですが、そのうち私好みに調教完了するだろうと思っています。でもどうせなら英語のやつはカタカナで入れても英語変換してくれると嬉しいなぁ…。
ところで夜中に何でこんな一生懸命エロゲのタイトル打ち込んでるんだろう…私…。

*1:でも正式名称は『こんな娘がいたら僕はもう…!!』

*2:ちなみに姫騎士リリアも候補に出る。姫騎士という職業の大変さが分かります